En esta entrada vamos a ver la diferencia entre los verbos to say y to tell que se traducen al español por “decir o contar”.
To say se utiliza cuando informamos a alguien de algo. Lo usamos tanto en estilo directo como en estilo indirecto:
Examples: She said ‘This is horrible / He said that he wanted a drink
También usamos este verbo cuando hacemos una pregunta sobre un idioma (Example: How do you say ‘book’ in Spanish?) y con expresiones como to say hello/goodbye/ please/ thank you/ happy birthday/ Merry Christmas/ Happy New Year/ Congratulations…
Por el contrario, usamos to tell cuando queremos saber cómo llegar a un sitio.
Example: Can you tell me where the bus station is, please? [NOT: *Can you say me…]
También lo usamos con las wh- words (Examples: He told me how to send a fax/ Tell me when you want to have dinner) y con expresiones tales como to tell someone the time/ a story/ a joke/ your name/ address/ telephone number…
Pero la diferencia más importante es que to tell va seguido de un objeto indirecto, es decir, inmediatamente después de este verbo tenemos que indicar la persona a la que le decimos algo. To say no puede ir seguido de un objecto indirecto.
Example: He told me his name [NOT: *He said me his name]
En el siguiente vídeo, tenéis más información acerca de esta diferencia: