El artículo determinado en inglés tiene una sola forma, the, que es invariable en género y en número, de manera que nos sirve para traducir los artículos españoles el, la, los y las.
En la entrada anterior, referida al artículo indeterminado a/an, decíamos que era necesario hacer una distinción entre las dos formas con respecto a su uso delante de palabras que comienzan por vocal o por consonante. En el caso del artículo determinado, la distinción debe hacerse con respecto a la pronunciación del mismo: si la palabra que sigue al artículo the comienza por consonante, este se pronuncia /de/, mientas que si la palabra que sigue al artículo comienza por vocal o h muda, éste se pronuncia /di/. Esta distinción no es tan importante como la que hacíamos con respecto al artículo indeterminado puesto que esta regla no es siempre respetada por los hablantes ingleses que pronuncian /de/ o /di/ indistintamente.
Usamos el artículo determinado con en los siguientes casos:
- Para referirnos a algo que ya ha sido mencionado previamente para determinar o definir aquello a lo que estamos haciendo referencia. Ex: The book is rather good (La persona con la que estamos hablando ya sabe a que libro nos estamos haciendo referencia).
- Con nacionalidades: Ex: the Spanish, the Japanese…
- Con adjetivos que se usan para referirse a una categoría determinada de personas: Ex: the poor, the young…
- Con el verbo “to play” + el nombre de un instrumento: Ex: Allison plays the piano very well.
- Con sustantivos que se refieren a lugares públicos: Ex: I like going to the cinema.
- Con sustantivos que tienen referencia única: Ex: the sun, the moon, the stars, the sunset…
No hay comentarios:
Publicar un comentario